Koliko jezika bi vaša web stranica trebala podržavati?

Odlučili ste lokalizirati vašu internetsku stranicu? Bravo! Website translation is important. Nakon ove važne odluke, bez obzira na razloge, sigurno si postavljate pitanje na koliko jezika prevesti. U savršenom svijetu, globalnu web stranicu treba prevesti na sve jezike svijeta. U realnom svijetu, ograničeni ste budžetom. Nasreću, uspješna web stranica ne podrazumijeva podržavanje svih svjetskih jezika, nego barem onih koje vaši kupci traže.
Imajte na umu da danas višejezična stranica znači puno više od hrvatskog i engleskog jezika – samo svaki četvrti online korisnik izvorni je govornik engleskog jezika.

Evo nekih činjenica koje će vam pomoći pri odabiru odgovarajuće lokalizacijske strategije.

1. Provedite istraživanje
Gdje se nalaze ili odakle dolaze vaši potencijalni kupci? Ukoliko već poslujete na stranom tržištu ili planirate u skoroj budućnosti, počnite od tih regija. I nemojte zastavama označavati pojedini jezik. Lokalizacija se temelji na identificiranju skupina ljudi na temelju zajedničkih jezičnih i kulturnih konvencija – francuski se koristi u mnogim krajevima svijeta, ne samo u Francuskoj, zar ne? Za istraživanje koristite posebni software ili neka stručnjaci to odrade za vas ako si to možete priuštiti. Uzmite u obzir globalne trendove i strategije konkurencije.

2. Pratite promet
Koje stranice na vašem webu posjetioci najčešće pregledavaju? Odgovor na pitanje pomaže vam u odlučivanju koje dijelove prevesti. Ako imate ograničen budžet, ne morate prevesti kompletnu internetsku stranicu. Ovo vam također pomaže u lokalizaciji internetske stranice kroz fokusiranje na vaša geografska područja interesa.

3. Ne zaboravite ciljeve vašeg poduzeća
Postoji li pozitivan trend u inozemstvu od kojeg vaše poduzeće može profitirati? Kako biste ga nabolje iskoristili, možda ste zainteresirani za prevođenje objava za medije ili drugih posebnih dijelova vašeg weba na nove jezike. Praćenjem trendova dobit ćete bolji osjećaj što je važno razvijati u bliskoj budućnosti za prevođenje vaše internetske stranice.

Ne postoji magičan broj prilikom određivanja koliko jezika vaša web stranica treba podržavati. Morate provesti istraživanje kako biste došli do što stručnijeg pogotka – bez obzira koristite li se posebnim softwareom ili pratite konkurenciju, i jedno i drugo je korisno. 🙂

Saznajte koje strane jezike trebate imati na svojoj web stranici

Ispunite naš kratki upitnik i saznajte od naših stručnjaka, na koji strani jezik biste trebali prevesti svoju web stranicu kako bi povećali vlastito poslovanje i otvorili se globalnom tržištu.

Ispuni upitnik